TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 4:15

Konteks
4:15 For though you may have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, because I became your father in Christ Jesus through the gospel.

1 Korintus 8:13

Konteks
8:13 For this reason, if food causes my brother or sister to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause one of them 1  to sin.

1 Korintus 9:2

Konteks
9:2 If I am not an apostle to others, at least I am to you, for you are the confirming sign 2  of my apostleship in the Lord.

1 Korintus 10:1

Konteks
Learning from Israel’s Failures

10:1 For I do not want you to be unaware, 3  brothers and sisters, 4  that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea,

1 Korintus 11:2

Konteks
Women’s Head Coverings

11:2 I praise you 5  because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.

1 Korintus 15:58

Konteks
15:58 So then, dear brothers and sisters, 6  be firm. Do not be moved! Always be outstanding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.

1 Korintus 16:14

Konteks
16:14 Everything you do should be done in love.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:13]  1 tn Grk “my brother.” Both “my brother or sister” earlier in the verse and “one of them” here translate the same Greek phrase. Since the same expression occurs in the previous line, a pronoun phrase is substituted here to suit English style, which is less tolerant of such repetition.

[9:2]  2 tn Grk “the seal.”

[10:1]  3 tn Grk “ignorant.”

[10:1]  4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[11:2]  5 tc The Western and Byzantine texts, as well as one or two Alexandrian mss (D F G Ψ 33 Ï latt sy), combine in reading ἀδελφοί (adelfoi, “brothers”) here, while the Alexandrian witnesses (Ì46 א A B C P 81 630 1175 1739 1881 2464 co) largely lack the address. The addition of ἀδελφοί is apparently a motivated reading, however, for scribes would have naturally wanted to add it to ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς (epainw de Juma", “now I praise you”), especially as this begins a new section. On the other hand, it is difficult to explain how the shorter reading could have arisen from the longer one. Thus, on both internal and external grounds, the shorter reading is strongly preferred.

[15:58]  6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA